Contemporary Art in the Americas Arte Contemporáneo en las Américas
Significant Set Significant Set

Significant Set

Federico Herrero

Diablo Rosso Ciudad de Panamá, Panamá 11/17/2013 – 01/10/2014

“Over the last decade Costa Rican artist Federico Herrero has emerged as one of the most important figures in the field of visual art in Central America. Typically working in the medium of painting, his artistic practice is hugely influenced by the politics, cultural traditions, and natural splendor of his home country. Herrero translates the

Federico Herrero (1978, vive y trabaja en San José, Costa Rica) es un artista que hace pinturas que muchas veces se extiende más allá del lienzo y juegan conla noción de la percepción del tiempo y el espacio. Sus proyectos y exposiciones más recientes incluyen: Letras y números en Galería Luisa Strina; Novo Museo Tropical,

Protogeometrías, ensayo sobre lo anexacto Protogeometrías, ensayo sobre lo anexacto

Protogeometrías, ensayo sobre lo anexacto

Héctor Zamora

Labor Ciudad de México, México 11/08/2013 – 01/31/2014

De un tenso tendedero penden las sábanas familiares que se mecen con el ir y venir del viento. Sobre su blanco tejido bailan las sombras de figuras geométricas. Círculos dentro de grandes cuadrados y pequeños triángulos danzan en su progresión arabesca al ritmo de la brisa citadina. Esta soleada zotehuela rodeada de celosías, espacio típico

De un tenso tendedero penden las sábanas familiares que se mecen con el ir y venir del viento. Sobre su blanco tejido bailan las sombras de figuras geométricas. Círculos dentro de grandes cuadrados y pequeños triángulos danzan en su progresión arabesca al ritmo de la brisa citadina. Esta soleada zotehuela rodeada de celosías, espacio típico

Perra Perdida Perra Perdida

Perra Perdida

Allison Katz and Camilla Wills

Lulu Ciudad de México, México 11/30/2013 – 02/04/2014

: Marginalia : Pretext: Leash seeks lost bitch. Pretext: To find oneself in movement. To become a local fixture but not fixed. A flâneur; a transject (1). First half of the nineteenth century: A poet walks his lobster on a leash (2).First half of the twenty-first century: An artist flies out to Paris and in

: Marginalia : Pretext: Leash seeks lost bitch. Pretext: To find oneself in movement. To become a local fixture but not fixed. A flâneur; a transject (1). First half of the nineteenth century: A poet walks his lobster on a leash (2).First half of the twenty-first century: An artist flies out to Paris and in

We’re so very Miami We’re so very Miami

We’re so very Miami

Fabrizio Arrieta, Stefan Benchoam, Otto Berchem, Jose Castrellon, Jonathan Harker, Karlo Andrei Ibarra Delgado, Miky Fabrega, Pilar Moreno Raymundo, Humberto Velez, Donna Conlon

Untitled, Miami, Florida, USA 12/03/2013 – 12/08/2013

The purpose of the exhibition is to explore the links between Miami and Panama City and showcase their parallel histories, imaginary or otherwise. Panama, four hours south of Miami as the plane flies, is the new “Hub of the Americas”: a global link for world commerce, a city proud of its rapid economic growth and

The purpose of the exhibition is to explore the links between Miami and Panama City and showcase their parallel histories, imaginary or otherwise. Panama, four hours south of Miami as the plane flies, is the new “Hub of the Americas”: a global link for world commerce, a city proud of its rapid economic growth and

Cities of Ys Cities of Ys

Cities of Ys

Camille Henrot

New Orleans Museum of Art (NOMA) New Orleans, Louisiana, USA 10/11/2013 – 03/02/2014

Curator : Miranda Lash, Curator of Modern and Contemporary Art at NOMA The New Orleans Museum of Art is pleased to debut the first U.S. solo exhibition this fall by French artist Camille Henrot (born 1978, lives in New York), recipient of the 2013 Venice Biennale Silver Lion for promising young artist. The exhibition Camille

Curator : Miranda Lash, Curator of Modern and Contemporary Art at NOMA The New Orleans Museum of Art is pleased to debut the first U.S. solo exhibition this fall by French artist Camille Henrot (born 1978, lives in New York), recipient of the 2013 Venice Biennale Silver Lion for promising young artist. The exhibition Camille

New Works: 13.3 New Works: 13.3

New Works: 13.3

Micol Assaël, Ivor Shearer, Erin Shirreff

Artpace San Antonio, Texas, USA 11/14/2013 – 01/01/2014

Curator : Paola Morsiani, Director of the Neuberger Museum of Art, Purchase, New York Artpace San Antonio is pleased to announce the unveiling of its International Artist-in-Residence exhibition. Micol Assaël (Rome, Italy), Ivor Shearer (Houston, Texas), and Erin Shirreff (New York, New York) – selected by guest curator Paola Morsiani. Italian artist Micol Assaël employs elements

Curator : Paola Morsiani, Director of the Neuberger Museum of Art, Purchase, New York Artpace San Antonio is pleased to announce the unveiling of its International Artist-in-Residence exhibition. Micol Assaël (Rome, Italy), Ivor Shearer (Houston, Texas), and Erin Shirreff (New York, New York) – selected by guest curator Paola Morsiani. Italian artist Micol Assaël employs elements

Errata Errata

Errata

Jean-Luc Moulène

una propuesta de la Galería Désiré Saint Phalle en Chic by Accident Ciudad de México, México 11/14/2013 – 12/14/2013

La instalación multipartita Errata de Jean-Luc Moulène es, a un tiempo, un procedimiento crítico complejo y un manifiesto estético. Para esta obra, Moulène ha intervenido la producción de latas de Jumex, alterando sus identidades estéticas altamente codificadas, volviéndolas tanto extrañas como familiares y, así, transformándolas en mercancía atípica. Errata consiste en nueve clases de latas

La instalación multipartita Errata de Jean-Luc Moulène es, a un tiempo, un procedimiento crítico complejo y un manifiesto estético. Para esta obra, Moulène ha intervenido la producción de latas de Jumex, alterando sus identidades estéticas altamente codificadas, volviéndolas tanto extrañas como familiares y, así, transformándolas en mercancía atípica. Errata consiste en nueve clases de latas