Logo

EDICION 23

05.07.2022

Amuya

Poetic skin

In the few moments of stillness, with her witty countenance, I listened to her "shyly" narrating her past and the countryside. In her memory, the orality of her father, of her grandfather, of my great-grandmother still remained. I never thought i had a great-grandmother but I did, I never knew her name, she didn’t remember it either. I asked her where she lived, what was her color, what was her smell, what did you like to do? Years and silences passed, until once on television we saw kings and queens in their robes. She just said, "There was that before, too. They were in the countryside. Your great-grandmother used to tell me that we served them everything! We were their slaves! Eventually they left, then other men arrived and took away the pots . . . Everything! But never our land, daughter.” Here I share this textuality, which in this voracious time allows me, through indigenous-migrant and erotic poetics, the memory, and dialects that inhabit and touch both my own and the collective emotional "amuya."  

Slap-on-the-mouth[1]
inmouth
outmouth
open-mouthed
mouthful
dry-mouth
mouthflapper!
  Qasiwi[2] April all year long. Well yes, it couldn't be simple, I had stolen the accent from a word, I wanted to hear you name it, it also occurred to me to get on a subway, I borrowed a verb, I wanted to surprise you and your little black eyes. I went through the calendar, a whole journey, and in the groove of your twilight I wanted to remain, grab an ellipsis, and for you to play without hurting us. In an instant, already in this century, in the streets the greatest inhabitant was silence, some ship brought bands of seagulls, with their throats. My land ceased to be a memory, my chest suspected the arrival of your song. That time, do you remember? I saw you on your comet, you released a void and we invented silhouettes in the mountains and their afternoons. I got up, I jumped, I grabbed in that text the sleeplessness, I drew you in my cosmos. In April I waited for you in my substitute armchair: "Why not love what is good for us?" My tongue sighed, that bravery, I searched for your warm fingers and for you to cross my bridge. A leaf appeared that kissed my neck, hung up my verse, I lost that battle. And remember? Still, love plays with my star and i am its window.   Amtaña[3] Where are you? who wakes me from this bloody pain. Where are you? who strips me of my resignation. and overflows drought where stream was born. Juma your eyes don't know how to cry you forgot that rebellion it’s called kindness! Where are you? who smells of mundane things, is torn to shreds by debris you, you remain tied to Capital. Juma and the groove boils to perdition. The sky is extinguished and the numbers grow. The bodies are heavy: —they tear out my heart! My chest hammers and the little ships dance. Kamsaña! You keep the heights you don't want to sin Kamachaña! You, you want to overthrow innocence they are 500 years old. You squash with proverbs Listen—it is not submission! your tongue—crucifies! your club—crushes mouths! You, you don't know how to cry. The eyes on your back—they explode! I hide in the daytime and I wake up at dawn. You don't know about the raids. Uma, throbs seagulls no longer migrate, Lorenzo is no longer heard. Inti is tired, ati knows it, because soon, (she) will come to an end! Where are you? where to ask for your identity? Are (you) there? In the sweat of the singing child in the bare feet of the butterfly in the struggle of the walker in the female warriors who awaken hope. Where are you? Mama chuyma —our chests are burning! we have MEMORY![4]

J´ampati[5]

I am distracted by mere existence, pure still hard flat. The abject sequel charges at me. A body that does not wait, an excuse that clings to the memory of silence. A dream evicted a memory that does not remember a space that is a void a sunset that has no ships. . . . But what to say to the kiss that does not touch to the kiss that overflows to the kiss that bleeds to the kiss that does not wait to the kiss that starts to the kiss that dreams to the kiss that sails to the kiss of the nights that of the early morning, 5 “Kiss” in Aymara. to the spinal kiss that I loved so much. To the kiss that embraces to the kiss that, cries flies crashes and touches me.  

I said goodbye to love

Yesterday, I said goodbye to the last wedge of love I had left. Yesterday, I tried to die in her, drown and sucked my suffocation. Yesterday, my chest, sucked the air out of me and my heart leapt . I couldn't calm my eyes I couldn't make springs or cover them, they broke so much that glass rained down on me. And a girl came out of there one who also jumped. Yesterday, I understood why I lived, yesterday I felt again that I was dying. Yesterday, I ran out of breath and sucked in what I could. Yesterday November took off: September left, and April was my bridge. I undressed that little place that makes us hide by day and wake us up at night. I stopped for a moment I traveled the world I grabbed a boat I sat down, I heard you blush. Yesterday, the gland, by itself, gave me away: —damn it! a stream in vigil. A beauty died sweet. I was mute, I called out to the cosmos, I climbed, irrevocably it wasn't you and not even him, it wasn't me and it wasn't her either. Yesterday, I looked at you, waited 5 thousand years, my veins derailed, some goblin jumped. Yesterday, I embraced your kiss I felt your strings I embraced your time your mouth shone, I turned off the world I sucked your colors. Yesterday, I died, lived and let go: the last wedge of love.

 

Pupu

You drew a map to the secret passage of the sides of my mouth. You anchored time I dreamed your freedom it was of no interest to me until I remembered. I kissed you my language and my skin on the other side of history you wrapped your eyes in my jungle as a lover.

  Ninawarmi[6] That coca that fits you the juicy-ninawarmi tongue. the one that can spin —sorrow and digs up the cry—. sings sharp that footprint in that stripping of freedom. It rains here the fire of your love you tear away the curtain ninawarmi it rains on me your voice the aftertaste of pain. The only exile I want is the one that waters, the lands of your love. I open that window laughter of resistance shines, you stand in my warmth ninawarmi. You remind me of that revolution. Wrapped in your loom I am faithful to your flock ninawarmi. You reveal waterfalls to me you place barricades on my nipple. You awaken that eternal death that which numbs. You travel and burn ninawarmi. Winds are echoes of a tomorrow I swim and take that taste. you light tactics in my veins I take off and flutter this time ninawarmi it's rebellion!  

No more! The day I shouted they told me to shut up, the afternoon I cried I had to endure, the night I loved so much they sewed up my heart. It was an instant that I died I turned to stone immobile and docile. No more, never again!

  Ñuñus[7] Cha ́rant ́atas and euphoric my tits laugh inordinately, every time you hammock in them. Waterfalls of laruyañas[8] awaken that abysmal silence. You don't stop —I don't want you to stop, I want you to lean, sink me and —forms peaks on them. My lips blush, and—muted they remain, when you build spheres. The thumb of your feet encircle them, —gently— and—I lose myself in that vertical smile. Placid —vulvas light up —sweetly— I tell of a latent mole you pour cascades —spongy— on that pink left. Wet already wet.

Wassy Kusilla[9]

Almost 3 o'clock in the afternoon, I got up and my panties too. She She was all hugged up, with the most muscular part, sumaywassy voluptuous and hidden, it stopped me for a moment. That sort of strumming —continued, led me to understand nothing and live

Poetic skin

In the few moments of stillness, with her witty countenance, I listened to her "shyly" narrating her past and the countryside. In her memory, the orality of her father, of her grandfather, of my great-grandmother still remained. I never thought i had a great-grandmother but I did, I never knew her name, she didn’t remember it either. I asked her where she lived, what was her color, what was her smell, what did you like to do? Years and silences passed, until once on television we saw kings and queens in their robes. She just said, "There was that before, too. They were in the countryside. Your great-grandmother used to tell me that we served them everything! We were their slaves! Eventually they left, then other men arrived and took away the pots . . . Everything! But never our land, daughter.” Here I share this textuality, which in this voracious time allows me, through indigenous-migrant and erotic poetics, the memory, and dialects that inhabit and touch both my own and the collective emotional "amuya."  
Slap-on-the-mouth[1]
inmouth
outmouth
open-mouthed
mouthful
dry-mouth
mouthflapper!
  Qasiwi[2] April all year long. Well yes, it couldn't be simple, I had stolen the accent from a word, I wanted to hear you name it, it also occurred to me to get on a subway, I borrowed a verb, I wanted to surprise you and your little black eyes. I went through the calendar, a whole journey, and in the groove of your twilight I wanted to remain, grab an ellipsis, and for you to play without hurting us. In an instant, already in this century, in the streets the greatest inhabitant was silence, some ship brought bands of seagulls, with their throats. My land ceased to be a memory, my chest suspected the arrival of your song. That time, do you remember? I saw you on your comet, you released a void and we invented silhouettes in the mountains and their afternoons. I got up, I jumped, I grabbed in that text the sleeplessness, I drew you in my cosmos. In April I waited for you in my substitute armchair: "Why not love what is good for us?" My tongue sighed, that bravery, I searched for your warm fingers and for you to cross my bridge. A leaf appeared that kissed my neck, hung up my verse, I lost that battle. And remember? Still, love plays with my star and i am its window.   Amtaña[3] Where are you? who wakes me from this bloody pain. Where are you? who strips me of my resignation. and overflows drought where stream was born. Juma your eyes don't know how to cry you forgot that rebellion it’s called kindness! Where are you? who smells of mundane things, is torn to shreds by debris you, you remain tied to Capital. Juma and the groove boils to perdition. The sky is extinguished and the numbers grow. The bodies are heavy: —they tear out my heart! My chest hammers and the little ships dance. Kamsaña! You keep the heights you don't want to sin Kamachaña! You, you want to overthrow innocence they are 500 years old. You squash with proverbs Listen—it is not submission! your tongue—crucifies! your club—crushes mouths! You, you don't know how to cry. The eyes on your back—they explode! I hide in the daytime and I wake up at dawn. You don't know about the raids. Uma, throbs seagulls no longer migrate, Lorenzo is no longer heard. Inti is tired, ati knows it, because soon, (she) will come to an end! Where are you? where to ask for your identity? Are (you) there? In the sweat of the singing child in the bare feet of the butterfly in the struggle of the walker in the female warriors who awaken hope. Where are you? Mama chuyma —our chests are burning! we have MEMORY![4]

J´ampati[5]

I am distracted by mere existence, pure still hard flat. The abject sequel charges at me. A body that does not wait, an excuse that clings to the memory of silence. A dream evicted a memory that does not remember a space that is a void a sunset that has no ships. . . . But what to say to the kiss that does not touch to the kiss that overflows to the kiss that bleeds to the kiss that does not wait to the kiss that starts to the kiss that dreams to the kiss that sails to the kiss of the nights that of the early morning, 5 “Kiss” in Aymara. to the spinal kiss that I loved so much. To the kiss that embraces to the kiss that, cries flies crashes and touches me.  

I said goodbye to love

Yesterday, I said goodbye to the last wedge of love I had left. Yesterday, I tried to die in her, drown and sucked my suffocation. Yesterday, my chest, sucked the air out of me and my heart leapt . I couldn't calm my eyes I couldn't make springs or cover them, they broke so much that glass rained down on me. And a girl came out of there one who also jumped. Yesterday, I understood why I lived, yesterday I felt again that I was dying. Yesterday, I ran out of breath and sucked in what I could. Yesterday November took off: September left, and April was my bridge. I undressed that little place that makes us hide by day and wake us up at night. I stopped for a moment I traveled the world I grabbed a boat I sat down, I heard you blush. Yesterday, the gland, by itself, gave me away: —damn it! a stream in vigil. A beauty died sweet. I was mute, I called out to the cosmos, I climbed, irrevocably it wasn't you and not even him, it wasn't me and it wasn't her either. Yesterday, I looked at you, waited 5 thousand years, my veins derailed, some goblin jumped. Yesterday, I embraced your kiss I felt your strings I embraced your time your mouth shone, I turned off the world I sucked your colors. Yesterday, I died, lived and let go: the last wedge of love.

 

Pupu

You drew a map to the secret passage of the sides of my mouth. You anchored time I dreamed your freedom it was of no interest to me until I remembered. I kissed you my language and my skin on the other side of history you wrapped your eyes in my jungle as a lover.

  Ninawarmi[6] That coca that fits you the juicy-ninawarmi tongue. the one that can spin —sorrow and digs up the cry—. sings sharp that footprint in that stripping of freedom. It rains here the fire of your love you tear away the curtain ninawarmi it rains on me your voice the aftertaste of pain. The only exile I want is the one that waters, the lands of your love. I open that window laughter of resistance shines, you stand in my warmth ninawarmi. You remind me of that revolution. Wrapped in your loom I am faithful to your flock ninawarmi. You reveal waterfalls to me you place barricades on my nipple. You awaken that eternal death that which numbs. You travel and burn ninawarmi. Winds are echoes of a tomorrow I swim and take that taste. you light tactics in my veins I take off and flutter this time ninawarmi it's rebellion!  

No more! The day I shouted they told me to shut up, the afternoon I cried I had to endure, the night I loved so much they sewed up my heart. It was an instant that I died I turned to stone immobile and docile. No more, never again!

  Ñuñus[7] Cha ́rant ́atas and euphoric my tits laugh inordinately, every time you hammock in them. Waterfalls of laruyañas[8] awaken that abysmal silence. You don't stop —I don't want you to stop, I want you to lean, sink me and —forms peaks on them. My lips blush, and—muted they remain, when you build spheres. The thumb of your feet encircle them, —gently— and—I lose myself in that vertical smile. Placid —vulvas light up —sweetly— I tell of a latent mole you pour cascades —spongy— on that pink left. Wet already wet.

Wassy Kusilla[9]

Almost 3 o'clock in the afternoon, I got up and my panties too. She She was all hugged up, with the most muscular part, sumaywassy voluptuous and hidden, it stopped me for a moment. That sort of strumming —continued, led me to understand nothing and live

Imagen 2

Pie de foto para Imagen 2

Imagen 3

Pie de foto para Imagen 2

Imagen 4 Imagen 5

Artículos relacionados