Contemporary Art in the Americas Arte Contemporáneo en las Américas
Una noche de verdad dentro de una noche de verano

Una noche de verdad dentro de una noche de verano

Felipe Mujica

(bis) | oficina de proyectos Cali, Colombia 04/12/2018 – 05/25/2018

El penúltimo chileno en Nueva York A Felipe le gusta un tipo de hot dog chileno que tiene palta (aguacate), mayonesa, tomate, chucrut, queso derretido, salsa americana, salsa verde ¡y más!, etcétera. En pan de hot dog con salchicha blanda, se llama COMPLETO. Es una mezcolanza y exceso de sabores, todos medio mojaditos. Ese exceso,

Felipe Mujica. Vista de la exposición Una noche de verdad dentro de una noche de verano, en (bis) | oficina de proyectos. Cali, Colombia, 2018. Cortesía de (bis) | oficina de proyectos Felipe Mujica. Vista de la exposición Una noche de verdad dentro de una noche de verano, en (bis) | oficina de proyectos. Cali,

PArC + Art week 2018 in Lima, Peru PArC + Art week 2018 in Lima, Peru

PArC + Art week 2018 in Lima, Peru

by Dorothée Dupuis Lima, Perú 04/18/2018 – 04/22/2018

After being in São Paulo the week before for SP-Arte, I travelled to Lima, transitioning—as I’ve been joking with dark humor since the beginning of the week—between two countries that currently don’t have presidents. Both in Brazil and Peru, this doesn’t seem to be a problem. The countries continue to operate without a leader, like

Intervención de Jimbo y Peremese sobre la obra de Martin Creed en Proyecto AMIL PArC + Semana del arte 2018 en Lima, Perú Después de estar en São Paulo la semana pasada a propósito de SP-Arte, viajé a Lima, desplazándome entre países que no tienen presidente —como he venido bromeando con humor negro desde el

Vibraciones improbables

Vibraciones improbables

Alberto Lezaca

(bis) | oficina de proyectos Cali, Colombia 07/07/2016 – 08/05/2016

Unlikely vibrations The publication’s cover and interior layout must be ready by the end of the month. I hope the editor’s instructions are clear enough to design the cover image for the text compilation. I look forward to hear from you. —- Forwarded message —- Perhaps the sum of all images allows for the possibilities

La carátula y el diseño interior de la publicación tendrán que estar listas para el final de mes. Espero que los lineamientos dados por el editor sean suficientes para el diseño de la imagen que acompañe la recopilación de textos. Espero su respuesta. —- Mensaje reenviado —- Quizás la suma de todas las imágenes permita

El sonido de la palabra más allá del sentido El sonido de la palabra más allá del sentido

El sonido de la palabra más allá del sentido

Monika Bravo

(bis) | Oficina de Proyectos Cali, Colombia 07/17/2015 – 08/15/2015

BEYOND SENSE On the Arche-types of Monika Bravo Where to begin? I don’t even know how to ask. Too many tongues are mixed in my mouth. But at the crossing of these winds, very diligent, I immerse myself in the laws of the heavenly grammar: I am learning the declensions and ascensions of silence. –

MÁS ALLÁ DEL SENTIDO Sobre los Arche-types de Monika Bravo ¿Por dónde empezar? Ni siquiera sé cómo preguntarlo. Demasiadas lenguas se mezclan en mi boca. Pero en el cruce de estos vientos, muy diligente, me inmerso en las leyes de la gramática celestial: estoy aprendiendo los declives y ascensiones del silencio. – Dan Pagis* Como si entráramos

Hielo Negro Hielo Negro

Hielo Negro

Ana María Millán

(bis) | oficina de proyectos Cali, Colombia 03/25/2015 – 04/25/2015

Lost souls “The world is Beautiful. And that is very sad.” Stanilslaw Jerzy Lec The landscape darken, there is fog, only the sound of some ravens cawing remains in the atmosphere. On the background, one or two storms; the black t-shirts, the black trainers, the black mouths, the black nails, black jeans, the black ice,

Almas perdidas “¡El mundo es bello! Y eso es precisamente lo que es tan triste.” Stanilslaw Jerzy Lec El paisaje se oscurece, hay niebla, sólo queda en el ambiente el sonido del canto de algunos cuervos. Al fondo una tormenta o dos; las camisetas negras, los tenis negros, las bocas negras, las uñas negras, jeans

Clip-Clapper Clip-Clapper

Clip-Clapper

Otto Berchem

(bis) | oficina de Proyectos Cali, Colombia 01/21/2015 – 02/14/2015

There was a man with tongue of wood Who essayed to sing, And in truth it was lamentable. But there was one who heard The clip-clapper of this tongue of wood And knew what the man Wished to sing, And with that the singer was content. Stephen Crane, There was a man with tongue of

There was a man with tongue of wood Who essayed to sing, And in truth it was lamentable. But there was one who heard The clip-clapper of this tongue of wood And knew what the man Wished to sing, And with that the singer was content. Stephen Crane, There was a man with tongue of