Contemporary Art in the Americas Arte Contemporáneo en las Américas

Issue 1 : Margen de elección

Issue 1 : Margen de elección

January 12 – March 30, 2015

Though amply discussed lately in the global art world, the idea of the “margin” remains a useful concept to analyze various geopolitical contexts. It guides us to understand where we speak from, and to articulate thoughts on distance or proximity, may they be physical or cultural, in a large span of situations such as art production.

Since its inception as a blog in September 2013, Terremoto magazine aims to act as a facilitator for information exchange in the field of contemporary art in the Americas, basing itself in Mexico City, and feeding on its complexity as a megalopole.

Using the seismic image as a poetic metaphor for shaken, confrontational, but also possibly transformative times, the magazine proposes a territorial approach seeking to instigate exchanges between distinct linguistic zones of the Americas that don’t often easily dialogue, despite sharing many common cultural, historical, and social problematics.

Terremoto’s inaugural issue, Margen de elección, publishes commissioned bilingual essays and interviews that introduce the magazine’s line of inquiry. The issue examines the idea of the margin from different perspectives, thus questioning the levels of agency that occupying such a position might permit.

12 de enero – 30 de marzo, 2015

Aunque ha sido ampliamente discutido recientemente en el mundo del arte a nivel global, el concepto del margen sigue siendo un instrumento útil para analizar contextos geopolíticos. Así mismo, permite puntualizar posturas críticas ante diversas situaciones, incluida la producción artística, en pos de articular reflexiones sobre la distancia y la proximidad, tanto físicas como culturales.

Desde su lanzamiento en forma de blog en septiembre de 2013, Terremoto ha buscado facilitar el intercambio de información en el campo del arte contemporáneo en las Américas, basándose en la Ciudad de México y nutriéndose de la complejidad de esta megápolis.

Utilizando la imagen sísmica como metáfora poética de un presente agitado, controvertido y potencialmente transformador, la revista busca estimular intercambios entre distintas zonas lingüísticas de las Américas que no dialogan a menudo entre sí, a pesar de compartir problemáticas culturales, históricas y sociales.

En su edición inaugural titulada Margen de elección, Terremoto plantea una línea de investigación que interroga la idea del margen desde distintas perspectivas, a través de ensayos y entrevistas bilingües.

Imaginaria por Imaginaria

In 1987, as Guatemala experiences its first democratic government in 30 years, Galería Imaginaria is founded by a group of young art practitioners committed to experimenting with new modes of production, in a context that had until then been hostile to the freedom of expression.

En 1987, Guatemala vive bajo el primer gobierno realmente democrático en 30 años. Es ahí cuando se funda Galería Imaginaria, iniciativa de un grupo de jóvenes artistas comprometidos con la experimentación de nuevos modos de producción, en un contexto hasta entonces hostil a la libertad de expresión.

— by Emiliano Valdés

Pablo Vargas Lugo

A conversation with Pablo Vargas Lugo spanning some of the interests present in the artist’s oeuvre: non-Western forms of knowledge, music, animism, anachronism, and the idea of the museum as a contemporary space of withdrawal.

Una conversación con Pablo Vargas Lugo que abarca varios intereses presentes en su obra: formas de conocimiento no-occidentales, la música, el animismo, el anacronismo y el lugar del museo como lugar contemporáneo de recogimiento, entre otros.

— by Natalia Valencia

Volver al futuro

Mario Llanos Luna discusses the challenges posed by life in the tropics, and formulates a critical approach to the recent international enthusiasm around Colombian contemporary art. His posture takes into account the particular context of Puerto Colombia: a town in the Atlantic coast of Colombia – an ancient port near Barranquilla – where the failures of modernity still haunt the present.

Mario Llanos Luna habla de las dificultades de la vida en el trópico, planteando una mirada crítica sobre el reciente interés internacional hacia el arte contemporáneo colombiano. Su postura está marcada por el contexto particular de Puerto Colombia, en la costa Atlántica colombiana: un antiguo puerto cerca de Barranquilla, en donde los fracasos de la modernidad son aún palpables.

— by Mario Llanos Luna

Go, Gentle Scorpio

Oliver Martínez-Kandt interviews Rodrigo Hernández and considers the artist’s practice as a reflection of a formal intuition, acting between presence and re-presentation. The conversation departs from a lecture in 1940 by Josef Albers entitled, “Truthfulness in Art,” where a series of slides of Mexican pre-Columbian sculptures were shown alongside the question “What is plastic?”.

Oliver Martínez-Kandt entrevista a Rodrigo Hernández considerando la práctica del artista como el reflejo de una intuición formal abierta entre la presencia y la re-presentación objetual y visual. La conversación parte de una conferencia dada por Josef Albers en 1940 titulada: “La verdad en el arte”, en la que se mostró una serie de diapositivas de esculturas mexicanas pre-colombinas en el contexto de la pregunta: “¿Qué es la plástica?”.

— by Oliver Martínez-Kandt

The Forgotten Edge

Wandering through some of his most cherished literary references, Andrew Berardini finds freedom between genres, and reveals spaces of critical in-between-ness. If LA is a city that made itself up, why shouldn't we art writers do the same?

Trazando un recorrido por algunas de sus más preciadas referencias literarias, Andrew Berardini encuentra libertad entre géneros, revelando así intersticios críticos desde los cuales reflexionar sobre la escritura del arte. Si Los Angeles es una ciudad que se hizo a sí misma, ¿porqué no podríamos nosotros los escritores de arte hacer lo mismo?

— by Andrew Berardini

Anna Bella Geiger

Interviewed last November in her home in Rio de Janeiro, iconic Brazilian artist Anna Bella Geiger (b. 1933) reveals how art certainly cannot escape history and context, especially when marked with dictatorship, but also how curiosity, tenacity, hope, and luck have been the best allies of her long-standing career.

Entrevistada el mes de noviembre pasado por Dorothée Dupuis en su casa en Rio de Janeiro, Anna Bella Geiger (b. 1933) revela cómo el arte no puede ciertamente desentenderse de su contexto histórico, especialmente aquel de la dictadura; y cómo la curiosidad y la tenacidad de la labor artística han sido los motores de su larga carrera.

— by Dorothée Dupuis

Tania Pérez Córdova

Vis-à-vis a 2011 inquiry of the artist's relatively known text, "Things Above the Ground, Things Below The Ground", Jennifer Teets probes Pérez Córdova's interest in the unearthing and birthing of sculptures, age-acceleration, and the uncertainty of function and form – how do objects perform and within their performance can they duplicate and emerge as another?

Jennifer Teets examina un texto relativamente conocido escrito por Tania Pérez Córdova en el 2011 llamado: “Things Above the Ground, Things Below The Ground”, haciendo énfasis en el interés de la artista por la exhumación de esculturas, la aceleración de procesos de envejecimiento y la incertidumbre de la forma y la función. Así, indaga en la capacidad performática de los objetos y su capacidad de duplicarse.

— by Jennifer Teets

After the laughter

Through an evolving system of objects and performances, Miami-based artists Domingo Castillo and Hugo Montoya use humor and performative subterfuge to bend the codes and conditions of the art world into funhouse mirrors.

Creando un sistema evolutivo de objetos y performances, los artistas Domingo Castillo y Hugo Montoya, radicados en Miami, utilizan humor y diversos trucos para transformar los códigos y las premisas del mundo del arte en una serie de espejismos.

— by Hunter Braithwaite

Fabiola Menchelli

Beyond being a documentary media, photography can also be a sculptural and architectural field, as well as a space to reflect about painting. Departing from Fabiola Menchelli’s work, this text engages with the manifold relations between photography and sculpture, painting and architecture.

Más allá de ser un medio de documentación, la fotografía se abre como un espacio escultórico y arquitectónico, siendo así mismo un lugar desde donde reflexionar acerca de la pintura. A partir de la obra de Fabiola Menchelli, este texto aborda las relaciones de la fotografía con la escultura, la pintura y la arquitectura.

— by Magnolia de la Garza

Exploring the Antillean Subject

Exploring the Antillean Subject: A look into the National Exhibition #7 in the National Gallery of the Bahamas examines the curatorial model of this biennial exhibition in Nassau, highlighting contemporary Caribbean artistic strategies and the influence that the writings of Martinican thinker Édouard Glissant have in the region.

Explorando el tema antillano: una mirada a la exposición nacional #7 en la National Gallery en las Bahamas examina el modelo curatorial de esta exposición en Nassau, resaltando las estrategias artísticas del Caribe contemporáneo, así como la influencia de los escritos del pensador de martiniqués Édouard Glissant en la región.

— by Maria Elena Ortiz

Puse un hechizo en el espacio : Mitos y economía de clima caliente

Ericka Flórez analyzes the relation between the representation of terror in the Gótico Tropical movies—produced by Luis Ospina and Carlos Mayolo in the 1970s and ‘80s in Cali, Colombia—and the persistence of pre-modern beliefs and cosmogonies in the local popular imagination.

Ericka Flórez analiza la relación entre la representación del terror en las películas del Gótico Tropical producidas por Luis Ospina y Carlos Mayolo en las décadas de los 70s y 80s y la persistencia de creencias y cosmogonías pre-modernas en la imaginación popular local.

— by Ericka Flórez

Performing otherwise

Building on his exhibition "Double Life", with works by Jérôme Bel, Wu Tsang, and Haegue Yang, currently on view at the Contemporary Art Museum Houston, Dean Daderko considers the agency of performers, and understands "movement" in both its physical and sociopolitical capacities.

Partiendo de un análisis de su exposición "Double Life", con Jérôme Bel, Wu Tsang y Haegue Yang, recientemente inaugurada en el Contemporary Art Museum de Houston, Dean Daderko reflexiona sobre la capacidad de acción política de los performers, pensando en el movimiento desde sus potencialidades físicas y socio-políticas.

— by Dean Daderko

El retroceso

HORSE

Las Nietas de Nonó

Prepared Screen